The problem with changing narrators of audiobooks within a series is the possibility that they won’t pronounce proper nouns consistently across books.
As much as I’m enjoying Paladin of Souls, the female narrator (which makes sense since the POV character is a woman) has a very different accent than the man who narrated The Curse of Chalion. And their pronunciation of some vowels is different. For example, “Teidez” is not pronounced the same across the two audiobooks. And the “y” sound, consistently an “ee” sound in TCoC and in most places in PoS, changes to the “i” in “ice” for the name Arhys for some reason.
Of course, I’m not entirely sure TCoC’s narrator pronounced Chalionese proper names consistently with the dictionary provided by Bujold, so…
I need to remind myself: STOP QUIBBLING AND NITPICKING! Just enjoy the book.